1·We are all going to the west for Buddhist scriptures.
我们几个是去西天取经的。
2·They are the Buddhist scriptures carved in palm leaves.
就是在那种贝叶棕的叶子上刻写的佛经啊。
3·The story of changing sheep comes from Chinese translation of Buddhist Scriptures.
变羊故事发端于汉译佛经故事。
4·Chinese-translated Buddhist Scriptures are very important to the Chinese language research.
汉译佛经是研究汉语语言的重要语料。
5·The Buddhist Scriptures give us full details of the various torments that he inflicted upon himself.
佛教经典详细描述了他对自己施加的各种折磨。
6·With lots of nice paper available, why do they persist in writing Buddhist scriptures on tree leaves?
有好好的纸不用,偏偏要在树叶上写佛经?
7·The Buddhist scriptures written at Dun Huang is of great significance to the study of Chinese vocabulary.
敦煌写本佛经对研究汉语词汇史有比较重要的意义。
8·The material of noon shadow preserved in the three different Buddhist Scriptures is analyzed and discussed.
对保存于三种汉译佛经中的日影资料进行了分析和讨论。
9·One day, Fa Yan, while explaining the Buddhist scriptures, asked, "Who can untie the bell on a tiger's neck?"
有一次,法眼禅师讲佛经时问道:“谁能够把系在老虎脖子上的金铃解下来?”
10·In the paper the double interrogation construction in the Chinese version of Buddhist Scriptures is discussed.
本文讨论的是翻译佛经中由两个疑问句组合而成的双层同指疑问现象。
1·The article discusses its contribution from its large number, specific methods, publishing Buddhist scriptures, emphasizing book-collection.
文章从数量众多、具体方法、出版佛经、重视典藏等方面论述了古代寺院藏书的贡献。
2·The material of noon shadow preserved in the three different Buddhist Scriptures is analyzed and discussed.
对保存于三种汉译佛经中的日影资料进行了分析和讨论。
3·As far as the translation of Buddhist scriptures is concerned, the translation is both means of disseminating Buddhism and presupposition of localization of Buddhism in China.
就佛经翻译而言,它既是传播佛学的手段,又是佛教扎根于中国的前提。
4·The Buddhist scriptures written at Dun Huang is of great significance to the study of Chinese vocabulary.
敦煌写本佛经对研究汉语词汇史有比较重要的意义。
5·Chinese-translated Buddhist Scriptures are very important to the Chinese language research.
汉译佛经是研究汉语语言的重要语料。